کد خبر: 536 |
تاریخ انتشار : ۲۸ شهریور ۱۳۹۸ - ۱۲:۰۹ | ارسال توسط :
133 بازدید
۰
می پسندم
ارسال به دوستان
پ

طاهر آگور | اولیاء چلبی سیاح معروف عثمانی در سال ۱۶۵۵ سفر خود به مناطق کردنشین را آغاز کرد و مشاهداتش را در سیاحتنامه معروف خود به رشته تحریر درآورد. مشاهدات و یادداشتهای مربوط به مناطق کردنشین در جلد ۴ و ۵ سیاحتنامه چلبی جای گرفته اند. اولیا چلبی طی این سفر تعدادی واژگان کردی […]

طاهر آگور | اولیاء چلبی سیاح معروف عثمانی در سال ۱۶۵۵ سفر خود به مناطق کردنشین را آغاز کرد و مشاهداتش را در سیاحتنامه معروف خود به رشته تحریر درآورد. مشاهدات و یادداشتهای مربوط به مناطق کردنشین در جلد ۴ و ۵ سیاحتنامه چلبی جای گرفته اند. اولیا چلبی طی این سفر تعدادی واژگان کردی جمع آوری می کند و در یازده صفحه از کتابش جای می دهد که این مورد به عنوان اولین فرهنگ واژگان کردی محسوب می شود. بدین ترتیب قدمت فرهنگ واژگان کردی به حدود چهار قرن پیش بازمی گردد(ایشیک، امید، آنمون، نشریه علوم اجتماعی دانشگاه آلپ ارسلان موش، جلد۳، شماره ۱، موش ۲۰۱۵) از آن زمان تاکنون بیش از ۱۲۰ فرهنگ واژگان در حوزه ها و اشکال مختلف به کردی کرمانجی نوشته شده اند که تعدادی از آنها به کردی کرمانجی و فارسی می باشند.

زبان فارسی به عنوان یکی از زبانهای تاثیرگذار بر زبان‌های همسایه به جهت غنای ادبی و خویشاوندی آن با زبان کردی، همواره مورد توجه ادبا و شاعران کلاسیک کرد قرار گرفته است. به گونه ای که تمامی ادبا و شاعران کلاسیک کرد به زبان فارسی آشنایی داشته و در آثار خود از آن بهره برده اند. به عنوان مثال می توان به اسماعیل بایزیدی اشاره کرد که از ادبا اواخر قرن هفده بوده و یک فرهنگ لغت به زبانهای کردی-عربی-فارسی نوشته و همچنین وداعی شاعر کلاسیک کرد متولد ۱۷۹۰ میلادی از وان که اکثر اشعار خود را به فارسی سروده است.

طی تحقیقات خود در میان منابع مختلف به ۹ مورد فرهنگ واژگان مشترک کرمانجی و فارسی برخورد کردم که دوزبانه یا سه زبانه هستند. این موارد عبارت اند از:

۱. فرهنگ منظوم گلزار، اثر ملا اسماعیل بایزیدی از شاگردان احمد خانی که بصورت کردی کرمانجی-فارسی می باشد.

۲. فرهنگ منظوم مرصادالاطفال، اثر شیخ محمد کربلایی که در سال ۱۹۱۲ در استانبول به چاپ رسیده است.

۳. فرهنگ فارسی-کردی(سنندجی، اورامی، کرمانجی) دکتر محمدتقی ابراهیم پور، نشر روزبیان، تهران ۱۹۹۴

۴. فرهنگ گلی، اثر مسعود خالد گلی، این واژگان بصورت دوزبانه و فارسی-کردی می باشد. نشر سپریز، دهوک۲۰۰۲

۵. فرهنگ سه زبانه انگلیسی-فارسی-کردی. تدوین: علی پاکسرشت. نشر سالار، تبریز ۲۰۰۲

۶. فرهنگ کردی (زیلان)، کردی(کرمانجی، سورانی)-فارسی،حسین فلاح پور(زیلان)، ارومیه ۲۰۰۳

۷. فرهنگ عضدی، کردی-فارسی-انگلیسی، احمد عضدی، بجنورد ۲۰۰۵

۸. فرهنگ کردی-فارسی، انجمن کردهای مرکز(علی پاک سرشت، شهناز عمرزاده، هاشم محمودی، ساریا آران، کاروان کوچر، منصور شمسی، ناصر عجمی، محسن قلی زاده، شیرین دولت پور، کژال پاداش، افسون یوسفی)، ناشر مولف، تهران ۲۰۱۱

۹. فرهنگ کردی-فارسی کلیم، کلیم الله توحدی، هنوز چاپ نشده است.

لینک کوتاه خبر:
×
  • دیدگاه های ارسال شده توسط شما، پس از تایید توسطURMIYE 24 در وب سایت منتشر خواهد شد
  • پیام هایی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد
  • لطفا از تایپ فینگلیش بپرهیزید. در غیر اینصورت دیدگاه شما منتشر نخواهد شد.
  • ارسال دیدگاه برای این مطلب مقدور نمی باشد!